Archivio per la categoria ‘strumenti del traduttore’


chi vuol conoscere se un tale testo sia stato mai tradotto nella sua propria lingua, o ripercorrerne la storia attraverso le traduzioni d’esso, non può prescindere da una risorsa unica

l’INDEX TRANSLATIONUM

dell’UNESCO

attraverso la maschera di ricerca online

– http://www.unesco.org/xtrans/bsform.aspx

da cui però, purtroppo, sono accessibili gli elenchi delle traduzioni e dei traduttori unicamente dal 1979 fino all’ultimo aggiornamento (che per la maggior parte dei database delle lingue arriva al 2009-2010)

chi necessitasse di ricerche più ampie (dal 1932 al 1978), dovrebbe obbligatoriamente sperare di trovare copia dei volumi cartacei contenenti le informazioni sulle traduzioni da e verso tutte le lingue del mondo, nella più vicina biblioteca

la mia esperienza mi dice che la ricerca online è il più delle volte di scarsa utilità, contenendo un numero di dati grandemente inferiore a quelli accumulati nei volumi cartacei comprendenti gli anni dal 1932 al 1978, e comunque è impossibile avere un quadro completo senza essere costretti a sfogliare i volumi cartacei (quando è possibile trovarli). Sono insoddisfatto  avrebbero anche potuto digitalizzare i volumi dal 1932 al 1978, sarebbero bastati pochi soldi, uno scanner e un software per il riconoscimento ottico dei caratteri che producesse un pdf ricercabile (searchable pdf) con un livello di testo nascosto sotto le immagini